日语转折用什么连接

在日语中表示转折,可以使用以下几种连接词:

でも:

表示转折关系,相当于汉语的“可是”或“但是”。例如:“私は日本語を勉強しています。でも、まだ上手ではありません。”(我正在学习日语,但是还不够熟练)。

けど 和 だけど:

这两个词都表示转折,但 けど更加口语化,常用于日常对话中,而 だけど则更正式,适用于书面语或正式场合。例如:“彼は勉強家ですが、スポーツは全然ダメです。”(他是学习家,但是却完全不擅长运动)。

しかし 和 けれども:

这两个词都可以表示转折,且语气较为正式,适用于书面语和口语。例如:“天気がいいですが、風が強いです。”(天气很好,但是风很大)。

が:

这个词也可以表示转折,通常用于口语中。例如:“駅は近くにありますが、この辺は人通りが少ないです。”(车站很近,但这附近人流量少)。

のに:

这个词用于表示转折,通常用于书面语。例如:“彼は勉強に励んでいますが、成績は上がらない。”(他努力学习,但成绩没有提高)。

ても和 でも:

这两个词用于表示让步关系,相当于汉语的“即使”。例如:“雨が降っても、試合は続けます。”(即使下雨,比赛也会继续进行)。

根据不同的语境和需要,可以选择合适的转折连接词来表达意思。希望这些信息对你有所帮助。