论文翻译译后总结怎么写

论文翻译译后总结怎么写

论文翻译译后总结是对翻译实践活动的全面回顾和评价,通常包括以下几个部分:

翻译实践概述

介绍翻译实践的目的、背景和研究意义。

阐述翻译实践的重要性和必要性。

简述论文所涉及的文本类型、翻译内容以及研究方法。

翻译过程描述

描述翻译实践的整个过程,包括翻译任务的接受、原文的分析、翻译理论的选择等。

简要介绍在翻译过程中遇到的问题及解决方法。

翻译实践成果

概括翻译实践的主要发现,包括翻译实践中的亮点和成功之处。

讨论翻译实践中的局限性,如遇到的难题和不足之处。

翻译实践展望

提出对未来翻译实践的建议和展望,包括改进翻译方法、提高翻译质量等。

结论

总结翻译实践的主要发现,并与引言紧密联系。