论文翻译译后总结怎么写
论文翻译译后总结怎么写
论文翻译译后总结是对翻译实践活动的全面回顾和评价,通常包括以下几个部分:
翻译实践概述
介绍翻译实践的目的、背景和研究意义。
阐述翻译实践的重要性和必要性。
简述论文所涉及的文本类型、翻译内容以及研究方法。
翻译过程描述
描述翻译实践的整个过程,包括翻译任务的接受、原文的分析、翻译理论的选择等。
简要介绍在翻译过程中遇到的问题及解决方法。
翻译实践成果
概括翻译实践的主要发现,包括翻译实践中的亮点和成功之处。
讨论翻译实践中的局限性,如遇到的难题和不足之处。
翻译实践展望
提出对未来翻译实践的建议和展望,包括改进翻译方法、提高翻译质量等。
结论
总结翻译实践的主要发现,并与引言紧密联系。