如何翻译出院诊断报告中的病情描述?

出院诊断报告是患者在医院接受治疗期间,医生对其病情进行综合评估后得出的结论。对于非专业人士来说,理解出院诊断报告中的病情描述可能存在一定的困难。以下将详细介绍如何翻译出院诊断报告中的病情描述。

一、了解出院诊断报告的基本结构

出院诊断报告通常包括以下内容:

  1. 患者基本信息:姓名、性别、年龄、住院号等。

  2. 住院经过:包括入院时间、出院时间、主诉、现病史、既往史、家族史等。

  3. 诊断结果:包括主要诊断、次要诊断、并发症等。

  4. 治疗经过:包括治疗方案、用药情况、手术情况等。

  5. 出院医嘱:包括注意事项、复查时间、联系方式等。

二、翻译出院诊断报告中的病情描述

  1. 主诉:翻译主诉时,应准确表达患者的症状和感受。例如,“患者因‘右上腹疼痛2天’入院”可翻译为“The patient was admitted due to ‘right upper quadrant pain for 2 days’”。

  2. 现病史:现病史是描述患者发病的过程,翻译时应注意以下几点:

(1)准确翻译疾病名称:例如,“患者出现发热、咳嗽、咳痰”可翻译为“The patient presented with fever, cough, and expectoration”。

(2)翻译症状的持续时间:例如,“患者发热3天”可翻译为“The patient had fever for 3 days”。

(3)翻译症状的严重程度:例如,“患者疼痛剧烈”可翻译为“The patient experienced severe pain”。


  1. 既往史:既往史是描述患者过去的疾病和健康状况,翻译时应注意以下几点:

(1)准确翻译疾病名称:例如,“患者有高血压病史”可翻译为“The patient had a history of hypertension”。

(2)翻译疾病的持续时间:例如,“患者高血压病史10年”可翻译为“The patient had a history of hypertension for 10 years”。


  1. 诊断结果:诊断结果是医生对病情的总结,翻译时应注意以下几点:

(1)准确翻译疾病名称:例如,“患者诊断为肺炎”可翻译为“The patient was diagnosed with pneumonia”。

(2)翻译并发症:例如,“患者出现心力衰竭”可翻译为“The patient developed heart failure”。


  1. 治疗经过:治疗经过是描述患者接受的治疗方法,翻译时应注意以下几点:

(1)准确翻译治疗方法:例如,“患者接受了抗生素治疗”可翻译为“The patient received antibiotic therapy”。

(2)翻译用药情况:例如,“患者口服阿莫西林”可翻译为“The patient took amoxicillin orally”。

(3)翻译手术情况:例如,“患者接受了胸腔闭式引流术”可翻译为“The patient underwent thoracic closed drainage surgery”。

三、注意事项

  1. 在翻译过程中,要注意保持原文的准确性和完整性,避免误解。

  2. 对于专业术语,要查阅相关资料,确保翻译准确。

  3. 在翻译病情描述时,要尽量使用通俗易懂的语言,方便患者理解。

  4. 对于涉及隐私的内容,要妥善处理,避免泄露。

总之,翻译出院诊断报告中的病情描述需要具备一定的医学知识和翻译技巧。通过了解出院诊断报告的基本结构,掌握翻译要点,可以更好地帮助患者理解自己的病情。

猜你喜欢:专业医疗器械翻译