译者主体性度的文献综述
译者主体性度的文献综述
译者主体性研究综述:
引言
自20世纪70年代起,翻译研究经历了从语言层面到文化层面的转变,译者主体性问题开始受到重视。这一转变标志着翻译研究的文化转向,译者不再仅仅是语言转换的工具,而是翻译过程中的创造性参与者。
国外研究
文化转向:翻译研究开始关注文化因素,认识到译者是文化交流的关键角色。
理论视角:多种理论框架被应用于译者主体性研究,如阐释学、接受理论、多元系统理论、女性主义、适应选择论和解构主义等。
代表性学者:Robinson和Venuti等人的著作中探讨了译者的地位及其主体性特征。
国内研究
新趋势:近年来,译者主体性成为中国译学界研究的热点和新趋势。
研究焦点:探讨译者如何选择翻译文本、在翻译中的创造性角色及其受制约的因素。
译者主体性在翻译过程中的作用
文化交流的桥梁:译者是原作与译本之间的思考桥梁,其选择具有创造性。