如何翻译英文资料中的时态和语态?

在翻译英文资料时,正确理解和处理时态和语态是至关重要的。时态和语态不仅体现了英语的语法规则,也反映了动作发生的时间、方式和主被动关系。以下将详细介绍如何翻译英文资料中的时态和语态。

一、时态的翻译

  1. 现在时

现在时表示动作或状态发生在现在,或对现在有影响。翻译时,应将现在时转换为相应的中文时态。例如:

(1)She is reading a book.(她正在读书。)

(2)They work in a company.(他们在一家公司工作。)


  1. 过去时

过去时表示动作或状态发生在过去。翻译时,应将过去时转换为相应的中文时态。例如:

(1)He visited his parents last weekend.(他上周末拜访了他的父母。)

(2)The company was established in 1990.(该公司成立于1990年。)


  1. 将来时

将来时表示动作或状态将在未来发生。翻译时,应将将来时转换为相应的中文时态。例如:

(1)They will go to the beach tomorrow.(他们明天要去海滩。)

(2)The meeting is scheduled to be held next week.(会议计划在下周举行。)


  1. 现在进行时

现在进行时表示动作或状态正在发生,或对现在有影响。翻译时,应将现在进行时转换为相应的中文时态。例如:

(1)She is cooking dinner.(她正在做饭。)

(2)They are discussing the project.(他们正在讨论这个项目。)


  1. 过去进行时

过去进行时表示动作或状态在过去某个时间点正在发生。翻译时,应将过去进行时转换为相应的中文时态。例如:

(1)He was watching TV when I called him.(我给他打电话时,他正在看电视。)

(2)They were planning a trip to Paris.(他们当时正在计划去巴黎的旅行。)


  1. 将来进行时

将来进行时表示动作或状态将在未来某个时间点发生。翻译时,应将将来进行时转换为相应的中文时态。例如:

(1)She will be teaching a course next semester.(她下个学期将教授一门课程。)

(2)They will be having a meeting tomorrow.(他们明天将开会。)

二、语态的翻译

  1. 被动语态

被动语态表示动作的承受者,强调动作的执行者。翻译时,应将被动语态转换为相应的中文语态。例如:

(1)The book was written by the author.(这本书是作者写的。)

(2)The project was completed on time.(项目按时完成了。)


  1. 主动语态

主动语态表示动作的执行者,强调动作的执行。翻译时,应将主动语态转换为相应的中文语态。例如:

(1)The author wrote the book.(作者写了这本书。)

(2)The team completed the project.(团队完成了项目。)

三、时态和语态的转换

在翻译过程中,有时需要根据上下文将时态和语态进行转换。以下列举几种常见情况:

  1. 将过去时转换为现在时

(1)The company was established in 1990.(公司成立于1990年。)

(2)The product has been improved.(产品已经改进了。)


  1. 将现在时转换为过去时

(1)They are working on the project.(他们当时正在做这个项目。)

(2)The meeting was held yesterday.(会议昨天举行了。)


  1. 将被动语态转换为主动语态

(1)The book was written by the author.(作者写了这本书。)

(2)The project was completed by the team.(项目由团队完成。)

总之,在翻译英文资料时,正确理解和处理时态和语态至关重要。通过掌握时态和语态的翻译技巧,可以确保翻译的准确性和流畅性。在实际翻译过程中,还需结合上下文和语境,灵活运用各种翻译方法。

猜你喜欢:专利与法律翻译