如何翻译英文资料中的时态和语态?
在翻译英文资料时,正确理解和处理时态和语态是至关重要的。时态和语态不仅体现了英语的语法规则,也反映了动作发生的时间、方式和主被动关系。以下将详细介绍如何翻译英文资料中的时态和语态。
一、时态的翻译
- 现在时
现在时表示动作或状态发生在现在,或对现在有影响。翻译时,应将现在时转换为相应的中文时态。例如:
(1)She is reading a book.(她正在读书。)
(2)They work in a company.(他们在一家公司工作。)
- 过去时
过去时表示动作或状态发生在过去。翻译时,应将过去时转换为相应的中文时态。例如:
(1)He visited his parents last weekend.(他上周末拜访了他的父母。)
(2)The company was established in 1990.(该公司成立于1990年。)
- 将来时
将来时表示动作或状态将在未来发生。翻译时,应将将来时转换为相应的中文时态。例如:
(1)They will go to the beach tomorrow.(他们明天要去海滩。)
(2)The meeting is scheduled to be held next week.(会议计划在下周举行。)
- 现在进行时
现在进行时表示动作或状态正在发生,或对现在有影响。翻译时,应将现在进行时转换为相应的中文时态。例如:
(1)She is cooking dinner.(她正在做饭。)
(2)They are discussing the project.(他们正在讨论这个项目。)
- 过去进行时
过去进行时表示动作或状态在过去某个时间点正在发生。翻译时,应将过去进行时转换为相应的中文时态。例如:
(1)He was watching TV when I called him.(我给他打电话时,他正在看电视。)
(2)They were planning a trip to Paris.(他们当时正在计划去巴黎的旅行。)
- 将来进行时
将来进行时表示动作或状态将在未来某个时间点发生。翻译时,应将将来进行时转换为相应的中文时态。例如:
(1)She will be teaching a course next semester.(她下个学期将教授一门课程。)
(2)They will be having a meeting tomorrow.(他们明天将开会。)
二、语态的翻译
- 被动语态
被动语态表示动作的承受者,强调动作的执行者。翻译时,应将被动语态转换为相应的中文语态。例如:
(1)The book was written by the author.(这本书是作者写的。)
(2)The project was completed on time.(项目按时完成了。)
- 主动语态
主动语态表示动作的执行者,强调动作的执行。翻译时,应将主动语态转换为相应的中文语态。例如:
(1)The author wrote the book.(作者写了这本书。)
(2)The team completed the project.(团队完成了项目。)
三、时态和语态的转换
在翻译过程中,有时需要根据上下文将时态和语态进行转换。以下列举几种常见情况:
- 将过去时转换为现在时
(1)The company was established in 1990.(公司成立于1990年。)
(2)The product has been improved.(产品已经改进了。)
- 将现在时转换为过去时
(1)They are working on the project.(他们当时正在做这个项目。)
(2)The meeting was held yesterday.(会议昨天举行了。)
- 将被动语态转换为主动语态
(1)The book was written by the author.(作者写了这本书。)
(2)The project was completed by the team.(项目由团队完成。)
总之,在翻译英文资料时,正确理解和处理时态和语态至关重要。通过掌握时态和语态的翻译技巧,可以确保翻译的准确性和流畅性。在实际翻译过程中,还需结合上下文和语境,灵活运用各种翻译方法。
猜你喜欢:专利与法律翻译